Breve nota do blogue:
Não tínhamos dado conta deste artigo com a assinatura do Rui Tavares.
Como achamos o artigo deveras interessante e seguramente do desconhecimento de muitos, partilhamos com todo o prazer.
Oxalá a sua leitura sirva para alguma coisa a cada um de nós em particular, e, em geral, para toda a CPLP
Pelo menos, para reflexão!
Fiquem bem,
António Esperança Pereira
http://lusito.bubok.pt/
Ai, Uruguai
Passo pelo centro da cidade e vejo de repente, em plena Praça do Comércio, a bandeira da Guiné Equatorial. Lá estava ela ao lado das outras oito da Comunidade dos Países de Língua Portuguesa. Para nos lembrar como os interesses petrolíferos levaram à CPLP uma ditadura brutal onde há uma suposta moratória à pena de morte (que ninguém verifica), e onde o ditador rouba os recursos naturais do país para que o seu filho seja um colecionador de carros de luxo que não podem andar nas poucas estradas asfaltadas daquela desventurada terra.
Não que faltem razões históricas para uma relação com o povo da Guiné Equatorial, por onde os portugueses também andaram e onde há ainda quem fale um dialeto de base portuguesa na ilha de Ano Bom. Mas se essas fossem razões suficientes para entrar um país na CPLP, eu preferiria ter visto outro na frente da fila: o Uruguai.
Antes que alguém diga: “mas o Uruguai tem como língua oficial o espanhol!” — interrompo para responder que não tem. O Uruguai não tem idioma oficial. E isso não acontece por acaso, mas pela razão histórica de que a República Oriental do Uruguai, como é seu nome constitucional, foi criada como uma espécie de Bélgica da América do Sul, ou seja, para servir de tampão entre o Brasil e a Argentina, sucessores do império português e do império espanhol. Por isso foi deixada
propositadamente sem língua oficial, nem português nem espanhol, num esforço de neutralidade. Muita gente já ouviu falar da uruguaia Colónia do Sacramento, que foi a mais meridional das cidades portuguesas e se situa mesmo em frente a Buenos Aires, na margem uruguaia do Rio da Prata.
Esta cidade foi intermitentemente portuguesa e espanhola durante século e meio, e serviu de moeda de troca nas negociações pela posse do território das Missões, no atual estado brasileiro do Rio Grande do Sul.
Mas há menos quem saiba que todo o Uruguai foi, no início do século XIX, parte do Reino Unido de Portugal, do Brasil e dos Algarves, com o nome de Província Cisplatina. Após 1822, o Uruguai passou a fazer parte do Império Brasileiro. Em 1825, o Uruguai tornou-se independente, não – como muita gente pensa – do império espanhol, mas sim do império brasileiro. Este é um caso único na América de língua espanhola — mas o Uruguai é também, embora minoritariamente,
de língua portuguesa. Há cidades de fronteira com o Brasil, onde o português é língua materna. O “portunhol riverense”, também chamado de “fronteiriço”, é um dialeto de base portuguesa reconhecido pelo estado uruguaio.
E a língua portuguesa é de ensino obrigatório nas escolas do país.
Para mais, o Uruguai é um país democrático e respeitador dos direitos humanos. A pena de morte foi abolida em 1907. Foi um dos primeiros países na América a reconhecer o casamento gay e um dos primeiros no mundo a legalizar as drogas leves. E — esta é a melhor — já pediu e repetiu o pedido para ser observador na CPLP. Se tivéssemos sido um pouco mais ativos ainda poderíamos ter tido José “Pepe” Mujica nas cimeiras da lusofonia. É por isso que, de cada vez que eu passar pelas bandeiras da CPLP e lá vir a da Guiné Equatorial hei de suspirar e pensar: mal por mal, preferia o Uruguai.
loading...
Nosso comentário: Recebemos mais uma "Newsletter do Observatório da Língua Portuguesa" cujo envio muito apreciamos.Temo-lo afirmado várias vezes, esta temática da "Língua Portuguesa", politiquices à parte, é de suma importância para nós Portugueses. Sendo...
Nosso comentário: Hoje dedico este post, como vem sendo hábito de quando em vez, à Língua Portuguesa.É um tema que não pode ter politiquices à mistura, não se questiona a primazia a dar-lhe seja qual for o ideário político vigente.Falar...
Nosso comentário: Muito me honra receber informação de qualidade através do OLP (Observatório de Língua Portuguesa) no que à maravilhosa Língua de Camões diz respeito.Desta vez divulgo a "II Conferência Internacional sobre a Língua Portuguesa...
O primeiro passo no processo de criação da CPLP foi dado em São Luís do Maranhão, em Novembro de 1989, por ocasião da realização do primeiro encontro dos Chefes de Estado e de Governo dos países de Língua Portuguesa - Angola, Brasil, Cabo...
Instalei há poucos dias no meu blogue um contador de entradas "revolver maps": uma novidade para mim fantástica nestas coisas dos modernismos e da técnica. Aí podem ver-se as visitas ao blogue pela sua distribuição geográfica. Visitas que mostram...